Правильные мысли у Александра Козырина в его апрельском интервью «Главное – не терять форму». Много, много интересного.
…сегодня изучение налогового права не только не эффективно, но по существу бесполезно, если оно дается в отрыве от таможенного права, регулирующего отношения по уплате таможенных платежей — таможенных пошлин, НДС и акцизов за товары, перемещаемые через российскую таможенную границу. Статьи Налогового кодекса, посвященные косвенным налогам, без знания таможенного права становится невозможно даже прочитать, не говоря уже о том, чтобы разобраться в них и применять их на практике.
Российский бизнес уже давно перешагнул границы Российской Федерации, а наше юридическое образование по-прежнему предполагает изучение только российского законодательства и, по существу, игнорирует компаративистику. На практике это нередко приводит к ситуациям, которые оборачиваются для отечественного бизнеса серьезными убытками. И это, в конечном итоге, создает ажиотажный спрос на специалистов в области налогового права, которые, помимо Налогового кодекса Российской Федерации, могли бы ориентироваться в налоговом законодательстве зарубежных стран, знали бы основы международного налогового права, международные стандарты таможенного регулирования.
В своё время, будучи зелёным студентом, начал заниматься таможенным законодательством ЕС. Весь материал приходилось переводить, делал это достаточно коряво (не имея опыта-то), с русскими аналогами тогда был знаком весьма слабо, поэтому переводы терминов у меня достаточно часто вызывали серьёзнейшие затруднения.
Одним из таких затруднений явился подбор адекватного русского названия для постановления 2454/93, устанавливающего положения по применению Таможенного кодекса ЕС 1992 года.
В английском языке оно именуется Implementing regulation, иначе говоря «имплементирующее постановление»; иногда, из-за его глобальной унифицированной структуры, его называют «Имплементационным кодексом».
В немецком языке – Durchführungsverordnung zum Zollkodex, DVO, иначе говоря «Постановление о выполнении Таможенного кодекса». Отсюда и взял аббревиатуру ПОВТК, уникальную и узнаваемую.
А сейчас сижу и думаю: можно ли это обозвать как-то по-другому, сохраняя узнаваемость и значимость?
P.S. А навеяно вот этим авторефератом, следующим предложенным мной курсом и не стесняющимся на меня ссылаться; доколе будут ссылаться, дотоле буду выкладывать в открытом доступе.
С 1 января 2010 года на территории России, Беларуси и Казахстана применяется Единый таможенный тариф Таможенного союза; с 1 июля вступает в силу общий Таможенный кодекс.
В ближайшее время должны быть внесены существенные поправки в национальное таможенное законодательство России, Беларуси и Казахстана.
Это значит, что к осени курс таможенного права будет кардинально переработан. В него придётся включить множество новых вопросов. Также подумываю об открытых проблемных семинарах – не путать с обычными семинарскими занятиями.